Mózes ezt mondja: “Hadd énekeljek az Örökkévalónak, mivel oly fönségesen fönséges Ő!” (2Mózes 15:1). Énekkel köszöntötték az Örökkévalót. Kodály Zoltán így szól: “Zene nélkül nincs teljes ember.“.
Chabad.org -on megtalálhatóak a Szombatfogadás (fontosabb) dalai. Ebből egy kis válogatás található itt. (Az éneklés és a fonetikus átirat a chabad.org-ról van, míg az eredeti héber szövegeket máshol, szintén a Net-en találtam meg.
Y’did Nefesh
יְדִיד נֶפֶשׁ, אָב הָרַחְמָן,
מְשֹךְ עַבְדְךָ אֶל רְצוֹנֶךָ,
יָרוּץ עַבְדְךָ כְּמוֹ אַיָל,
יִשְתַחֲוֶה מוּל הֲדָרָךְ
כִּי יֶעְרַב לוֹ יְדִידוּתָךְ
מִנּפֶת צוּף וְכָל טָעַם
הָדוּר, נָאֶה, זִיו הָעולָם
נַפְשִי חולַת אַהֲבָתָךְ
אָנָא אֵל נָא, רְפָא נָא לָהּ
בְּהַרְאות לָהּ נעַם זִיוָךְ
אָז תִתְחֵזֵּק וְתִתְרַפֵּא
וְהָיְתָה לָךְ שִפְחַת עולָם
וָתִיק, יֶהְמוּ רַחֲמֶיךָ
וְחוּס נָא עַל בֵּן אוֹהֲבָךְ
כִּי זֶה כַּמֶה נִכְסף נִכְסַף
לִרְאות בְּתִפְאֶרֶת עֻזָךְ
אָנָא אֵלִי, מַחְמָד לִבִי
חוּסה נָא, וְאַל תִּתְעַלָם
הִגָלֵה נָא וּפְרשׂ, חָבִיב
עָלַי אֶת סֻכַת שְלומֶךְ
תָּאִיר אֶרֶץ מִכְּבוֹדָךְ
נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָךְ
מַהֵר אָהוּב, כִּי בָא מועֵד
וְחָנֵנִי כִּימֵי עולָם
Y’did nefesh av harachaman,
mshoch avdecha el rtzonecha,
yarutz avdecha kmo ayal,
yish-tachaveh el mul hadarecha,
ye-erav lo ydidosecha,
minofes tzuf vchol ta-am.
Hodur na-eh ziv ha-olam,
nafshi cholas ahavasecha,
ana El na rfa na lah,
bhar-os lah noam zivecha,
az tis-chazeik vsisrapei,
vhaysah lah simchas olam.
Vasik yehemu rachamecha,
vchusah na al bein ahuvecha,
ki zeh kamah nichsof nichsafti,
lir-os bsif-eres uzechcha,
eileh chamdah libi,
vchusah na val tis-alam.
Higaleh na ufros chavivi alai,
es sukas shlomecha,
ta-ir eretz mikvodecha,
nagilah vnism’chah bach,
maheir ahuv ki va mo-eid,
vchoneinu kimei olam.
Shiru La-shem, 96. zsoltár
שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ;
שִׁירוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ.
שִׁירוּ לַיהוָה, בָּרְכוּ שְׁמוֹ;
בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם-לְיוֹם, יְשׁוּעָתוֹ.
סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ;
בְּכָל-הָעַמִּים, נִפְלְאוֹתָיו.
כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד;
נוֹרָא הוּא, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.
כִּי, כָּל-אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים;
וַיהוָה, שָׁמַיִם עָשָׂה.
הוֹד-וְהָדָר לְפָנָיו;
עֹז וְתִפְאֶרֶת, בְּמִקְדָּשׁוֹ.
הָבוּ לַיהוָה, מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים;
הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.
הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ;
שְׂאוּ-מִנְחָה, וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו.
הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ;
חִילוּ מִפָּנָיו, כָּל-הָאָרֶץ.
אִמְרוּ בַגּוֹיִם, יְהוָה מָלָךְ–
אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט;
יָדִין עַמִּים, בְּמֵישָׁרִים.
יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם, וְתָגֵל הָאָרֶץ;
יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ.
יַעֲלֹז שָׂדַי, וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ;
אָז יְרַנְּנוּ, כָּל-עֲצֵי-יָעַר.
לִפְנֵי יְהוָה, כִּי בָא–
כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ:
יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק;
וְעַמִּים, בֶּאֱמוּנָתוֹ.
Shiru l’Ado-n-oi shir chodosh,
shiru l’Ado-n-oi kol ho’oretz.
Shiru l’Ado-n-oi, borchu sh’mo,
basru miyom l’yom y’shu-oso.
Sapru vagoyim k’vodo,
b’chol ho’amim nifl’osov.
Ki godol Ado-n-oi um’hulol me-od,
noroh hu al kol Elo-h-im.
Ki kol elo-hei ho’amim elilim,
v’Ado-n-oi shomaim osoh.
Hod v’hodor l’fonov,
oz v’siferes b’mikdosho.
Hovu l’Ado-n-oi mishp’chos amim,
hovu l’Ado-n-oi kovod vo-oz.
Hovu l’Ado-n-oi k’vod sh’mo,
se’u minchoh uvou l’chatz-ro-sov.
Hishtachavu l’Ado-n-oi b’hadras kodesh,
chilu miponav kol ho’oretz.
Imru Vagoim Ado-n-oi melech,
af tikon tevel bal timos,
yodin amim b’meishorim.
Yism’chu hashomaim v’sogel ho-oretz,
yiram hayom u’mlo’oh.
Ya’aloz sodai v’chol asher bo,
oz yiran’nu kol atzei yo’ar.
Lifnei Ado-n-oi ki vo,
ki vo lishpot ho’aretz,
Yishpot teivel b’tzedek,
v’amim be’emunoso.
Lechá Dodi
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה.
פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה:
שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד,
הִשְמִיעָֽנוּ אֵל הַמְּיֻחָד.
ה’ אֶחָד וּשְמוֹ אֶחָד.
לְשֵׁם וּלְתִפְאֶֽרֶת וְלִתְהִלָּה:
לְכָה דוֹדִי…
לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה.
כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה.
מֵרֹאשׁ מִקֶּֽדֶם נְסוּכָה.
סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה:
לְכָה דוֹדִי…
מִקְדַּשׁ מֶֽלֶךְ עִיר מְלוּכָה.
קֽוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה.
רַב לָךְ שֶֽׁבֶת בְּעֵֽמֶק הַבָּכָא.
וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַֽיִךְ חֶמְלָה:
לְכָה דוֹדִי…
הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי.
לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי:
עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי.
קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְאָלָהּ:
לְכָה דוֹדִי…
הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי.
כִּי בָא אוֹרֵךְ
קֽֽוּמִי אֽוֹרִי.
עֽוּרִי עֽוּרִי שִׁיר דַבֵּֽרִי.
כְּבוֹד ה’ עָלַֽיִךְ נִגְלָה.
לְכָה דוֹדִי…
לא תֵבושי וְלא תִכָּלְמִי.
מַה תִּשתּוחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי.
בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי.
וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ.
לְכָה דוֹדִי…
וְהָיוּ לִמְשסָּה שאסָיִךְ.
וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ.
יָשיש עָלַיִךְ אֱלהָיִךְ.
כִּמְשוש חָתָן עַל כַּלָּה.
לְכָה דוֹדִי…
יָמִין וּשמאל תִּפְרוצִי.
וְאֶת ה’ תַּעֲרִיצִי.
עַל יַד אִיש בֶּן פַּרְצִי.
וְנִשמְחָה וְנָגִילָה.
לְכָה דוֹדִי…
לְכָה דודִי לִקְרַאת כַּלָּה.
פְּנֵי שבָּת נְקַבְּלָה.
בּֽוֹאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ.
גַּם בְּרנה וּבְצָהֳלָה.
תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻּלָּה.
בּֽוֹאִי כַלָּה, בּֽוֹאִי כַלָּה:
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה:
Lecho dodi, likras kaloh
penei shabbos nekabeloh
Shomor vezochor bedibur echod
hishmi’anu El hameyuchod
Hashem echod ush’mo echod
leshem ulesif’eres ve-li-sehiloh
Lecho dodi..
Likras shabbos lechu v’nel-choh
ki hi mekor hab’rochoh
merosh mikedem nesuchoh
sof ma’aseh b’mach’shovoh techilo
Lecho dodi…
Mik’dash melech ir meluchoh
kumi tze’i mitoch hahafechah
rav loch sheves be’emek habochoh
ve’hu yachamol olaich chem’lo
Lecho dodi…
Hisna’ari me’afar kumi
liv’shi big-dei sif-artech ami
al yad ben Yishai beis halach’mi
korvah el nafshi ge-olo
Lecho dodi…
Hisoreri, hisoreri,
ki voh orech, kumi oh-ri,
uri, uri, shir daberi,
k’vod Hashem olaich nigloh
Lecho dodi…
Lo sevoshi ve’lo sikal’mi
mah tish-to-cha-chi umah te-hemi,
boch yechesu ani-ei ami,
venivnesoh ho-ir al tiloh
Lecho dodi…
Vehoyu lim’shisoh shoi-soich,
veroh-chaku kol m’val-aich,
yosis alaich Elo-h-aich,
kim-sos choson al kalah.
Lecho dodi…
Yomin usmol tif’rotzi,
ve’es Hashem ta-ari-tzi,
al yad ish bein partzi,
venis-mechoh venogiloh
Lecho dodi…
Boi vesholom ateres ba-alah,
gam besimchoh uv’tzoholoh
toch emunei am seguloh,
boi kalah, boi, kalah;
toch emunei am segulah,
boi chalah, boi chalah.
Lecho dodi…