Amikor 2023 októberében elkezdtük újra elölről olvasni a Torát, gondoltam, elkezdek én isvalami újat: a hetiszakaszok első néhány versét szavankénti magyar fordítással teszem közzé. Minden visszajelzés érdekel.
יט וְאֵ֛לֶּה תּֽוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת־יִצְחָֽק:
כ וַיְהִ֤י יִצְחָק֙ בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּקַחְתּ֣וֹ אֶת־רִבְקָ֗ה בַּת־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָֽאֲרַמִּ֖י ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה:
כא וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהֹוָה֙ לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהֹוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ:
כב וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ וַתֹּ֣אמֶר אִם־כֵּ֔ן לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַתֵּ֖לֶךְ לִדְר֥שׁ אֶת־יְהֹוָֽה:
כג וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י גוֹיִם֙ (כתיב גיים) בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַֽעֲבֹ֥ד צָעִֽיר:
25. fejezet
19. És ezek nemzetségei Izsáknak, Ábrahám fiának: Ábrahám nemzette Izsákot.
20. És Izsák negyven éves volt, midőn elvette Rebekát, az arámi Beszúél leányát, Páddán-Áromból az arámi Lábánnak nővérét, magának feleségül.
21. És fohászkodott Izsák az Örökkévalóhoz feleségéért, mert magtalan volt és az Örökkévaló meghallgatta fohászát és fogant Rebeka, az ő felesége.
22. De tolakodtak a gyermekek az ő bensejében. És ő mondta: Ha így van, minek vagyok én? És elment, hogy megkérdezze az Örökkévalót.
23. És mondta neki az Örökkévaló: Két nép van méhedben és két nemzet válik ki bensődből; az egyik nemzet erősebb lesz a másik nemzetnél és az időseb szolgál majd az ifjabbnak.
– וְאֵ֛לֶּה – És ezek
– תּוֹלְדֹ֥ת – leszármazottai
– יִצְחָ֖ק – Izsák
– בֶּן־אַבְרָהָ֑ם – Ábrahám fia
– אַבְרָהָ֖ם – Ábrahám
– הוֹלִ֥יד – szült
– אֶת־יִצְחָֽק – Izsákot
– וַיְהִ֤י – És volt
– יִצְחָק֙ – Izsák
– בֶּן־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה – negyven éves
– בְּקַחְתּ֣וֹ – amikor elvette
– אֶת־רִבְקָ֗ה – Rebekát
– בַּת־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔י – Betuél, az arámi
– מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם – Paddán Arám
– אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָֽאֲרַמִּ֖י – Labán, az arámi húga
– ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה – feleségül
– וַיֶּעְתַּ֨ר – Esedezett
– יִצְחָ֤ק – Izsák
– לַֽיהֹוָה֙ – Örökkévalóhoz
– לְנֹ֣כַח – a felesége előtt
– אִשְׁתּ֔וֹ – felesége
– כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא – mert meddő volt
– וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהֹוָ֔ה – és engedett neki az Örökkévaló
– וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ – Rebeka, az asszony, teherbe esett
– וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ – És összeverekedtek
– הַבָּנִים֙ – a magzatok
– בְּקִרְבָּ֔הּ – méhében
– וַתֹּ֣אמֶר – és mondta
– אִם־כֵּ֔ן – Ha így van
– לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי – Miért (történik) ez velem?
– וַתֵּ֖לֶךְ לִדְר֥שׁ – Elment, hogy folyamodjék
– אֶת־יְהֹוָֽה – Az Örökkévalóhoz
– וַיֹּ֨אמֶר – És mondta
– יְהֹוָ֜ה – az Örökkévaló
– לָ֗הּ – neki (Rebekának)
– שְׁנֵ֤י גוֹיִם֙ – Két nép
– בְּבִטְנֵ֔ךְ – a te méhedben
– וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים – és két nemzet
– מִמֵּעַ֖יִךְ – a te méhedből
– יִפָּרֵ֑דוּ – szakadjanak el
– וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם – és egyik nép a másiktól
– יֶֽאֱמָ֔ץ – erősebb lesz
– וְרַ֖ב יַֽעֲבֹ֥ד צָעִֽיר – a nagyobb a kisebbnek szolgálni fog
1 thought on “1 Mózes 06 Toldot (Toldosz) eleje szavankénti fordítással”
Comments are closed.