A hétköznap reggeli Ámidá, ahogy Chayim B. Alevsky Chábád rabbi énekli, mondja el. (Kértem és kaptam emailben engedélyt is.)
0. Bevezető áldás
Nyisd meg ajkamat, Uram, hogy dicséretedet hirdesse szám! (Zsoltárok 51:17.)
אֲ֭דֹנָי – Uram
שְׂפָתַ֣י – Ajkaim
תִּפְתָּ֑ח – nyisd meg
וּ֝פִ֗י – és a szám
יַגִּ֥יד – hirdeti
תְּהִלָּתֶֽךָ – dicsőségedet
אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃
1. Ősatyák
Áldott vagy Te, Örök Istenünk, őseink Istene, Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákob Istene! Nagy, erős és félelmes Isten, magasságos Isten, aki jóval jutalmazza az igazakat, mindennek teremtője, aki emlékezetében tartja őseink igaz voltát, és szeretetében megváltást hoz utódaikra Neve kedvéért. Segítő, megmentő és oltalmazó Uralkodó! Áldott vagy Te, Örökkévaló, Ábrahám védelmezője! (Meghajlunk.)
בָּרוּךְ – Áldott,
אַתָּה – te,
יְהֹוָה – Isten,
אֱלֹהֵֽינוּ – mi Istenünk,
וֵֽאלֹהֵי – és Istene,
אֲבוֹתֵֽינוּ – atyáink,
אֱלֹהֵי – Istene,
אַבְרָהָם – Ábrahám,
אֱלֹהֵי – Istene,
יִצְחָק – Izsák,
וֵֽאלֹהֵי – és Istene,
יַעֲקֹב – Jákob.
הָאֵל – Az Isten,
הַגָּדוֹל – a Nagy,
הַגִּבּוֹר – a Hatalmas,
וְהַנּוֹרָא – és a Félelmetes,
אֵל – Isten,
עֶלְיוֹן – a Felső,
גּוֹמֵל – a Kiosztó,
חֲסָדִים – kegyelmeket,
טוֹבִים – jókat,
קוֹנֵה – Megváltó,
הַכֹּל – a minden,
וְזוֹכֵר – és emlékező,
חַסְדֵּי – a kegyelmeket,
אָבוֹת – atyáink,
וּמֵבִיא – és hozza,
גוֹאֵל – Megváltó,
לִבְנֵי – a fiaknak,
בְנֵיהֶם – fiainak,
לְמַֽעַן – azért,
שְׁמוֹ – nevéért,
בְּאַֽהֲבָה – szeretettel.
בעשרת – A tíz,
יְמֵי – napok,
תְּשׁוּבָה – bűnbánat,
אוֹמְרִים – mondják:
זָכְרֵנוּ – Emlékeztess minket,
לְחַיִּים – az életre,
מֶלֶךְ – Király,
חָפֵץ – aki szereti,
בַּחַיִּים – az életben,
כָּתְבֵנוּ – írj be minket,
בְּסֵפֶר – könyvbe,
חַיִּים – élet
לְמַעַנָךְ – érted,
אֱלֹהִים – Isten,
חַיִּים – az élet.
מֶֽלֶךְ – Király,
עוֹזֵר – Segítő,
וּמוֹשִֽׁיעַ – és Megváltó/megmentő
וּמָגֵן – és védő (pajzs).
בָּרוּךְ – Áldott,
אַתָּה – te,
יַהַוַהַ – Örökkévaló
מָגֵן – Védelmező (pajzs),
אַבְרָהָם – Ábrahám.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה, אֱלֹהֵֽינוּ וֵֽאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם, אֱלֹהֵי יִצְחָק, וֵֽאלֹהֵי יַעֲקֹב. הָאֵל הַגָּדוֹל הַגִּבּוֹר וְהַנּוֹרָא, אֵל עֶלְיוֹן, גּוֹמֵל חֲסָדִים טוֹבִים, קוֹנֵה הַכֹּל, וְזוֹכֵר חַסְדֵּי אָבוֹת, וּמֵבִיא גוֹאֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַֽעַן שְׁמוֹ בְּאַֽהֲבָה: בעשרת ימי תשובה אומרים: זָכְרֵנוּ לְחַיִּים, מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים, כָּתְבֵנוּ בְּסֵפֶר חַיִּים, לְמַעַנָךְ אֱלֹהִים חַיִּים. מֶֽלֶךְ עוֹזֵר וּמוֹשִֽׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה יַהַוַהַ, מָגֵן אַבְרָהָם
2. Isten hatalma
Örök a hatalmad, Urunk, Te kelted életre a holtakat, nagy megmentő! Télen hozzátesszük: …aki szelet fúvat, és esőt hullat! Egyes közösségekben nyáron hozzáteszik: …aki harmatot hullat! Jóságában ellátja az élőket, és feléleszti a holtakat nagy irgalmában, támogatja az elesetteket, meggyógyítja a betegeket, feloldozza a megkötözötteket, és betartja hű fogadalmát a porban szunnyadóknak. Ki olyan, mint Te, Hatalom Ura, és ki hasonlítható hozzád, Uralkodó, aki öl, éltet és segítséget hoz a világra?
אַתָּה – Te
גִבּוֹר – Hős
לְעוֹלָם – Mindörökké
אֲדֹנָי – Uram
מְחַיֶּה – Életet ad
מֵתִים – Halottak
אַתָּה – Te
רַב – Nagy
לְהוֹשִׁיעַ – Megmentő
בקיץ – Nyáron
מוֹרִיד – hullat
הַטָּל – Harmatot
בחורף – Télen
מַשִּׁיב – fúvat
הָרוּחַ – szelet
וּמוֹרִיד – És hullat
הַגֶּשֶׁם – Az esőt
מְכַלְכֵּל – ellátja
חַיִּים – élőket
בְּחֶֽסֶד – jóságban
מְחַיֵּה – feléleszti
מֵתִים – Halottakat
בְּרַֽחֲמִים רַבִּים – nagy irgalmában
סוֹמֵךְ – Támogatja
נֽוֹפְלִים – elesetteket
וְרוֹפֵא – és gyógyítja
חוֹלִים – betegeket
וּמַתִּיר – Feloldozza
אֲסוּרִים – megkötözötteket
וּמְקַיֵּם – Megtartja
אֱמֽוּנָתוֹ – a hűségét
לִֽישֵׁנֵי – az elmosódottaknak
עָפָר – a porból
מִי – Ki
כָמֽוֹךָ – Hasonlód
בַּֽעַל – Aki rendelkezik
גְּבוּרוֹת – Hősies tulajdonságokkal
וּמִי – És ki
דֽוֹמֶה – Hasonló
לָךְ – Hozzád
מֶֽלֶךְ – Király
מֵמִית – Aki megöl
וּמְחַיֶּה – Életet ad
וּמַצְמִֽיחַ – Életre kelt
יְשׁוּעָה – Üdvözülés
בעשרת ימי תשובה – A visszatérés tíz napjában
אומרים – Mondjuk
מִי כָמוֹךָ – Ki hasonló hozzád
אָב – atya
הָרַחֲמָן – A kegyes
זוֹכֵר – Megemlékezik
יְצוּרָיו – Teremtményeiről
בְּרַחֲמִים – könyörülettel
לְחַיִּים – az életre
וְנֶֽאֱמָן – és hűséges
אַתָּה – Te
לְהַֽחֲיוֹת – életre kelt
מֵתִים – Halottak
בָּרוּךְ – Áldott
אַתָּה – Te
יֵהֵוֵהֵ – Örökkévaló
מְחַיֵּה – Életet ad
הַמֵּתִים – a halottaknak
אַתָּה גִבּוֹר לְעוֹלָם אֲדֹנָי, מְחַיֶּה מֵתִים אַתָּה, רַב לְהוֹשִֽׁיעַ. בקיץ: מוֹרִיד הַטָּל. בחורף: מַשִּׁיב הָרֽוּחַ וּמוֹרִיד הַגֶּֽשֶׁם. מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶֽסֶד, מְחַיֵּה מֵתִים בְּרַֽחֲמִים רַבִּים, סוֹמֵךְ נֽוֹפְלִים, וְרוֹפֵא חוֹלִים, וּמַתִּיר אֲסוּרִים, וּמְקַיֵּם אֱמֽוּנָתוֹ לִֽישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמֽוֹךָ בַּֽעַל גְּבוּרוֹת, וּמִי דֽוֹמֶה לָךְ, מֶֽלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִֽיחַ יְשׁוּעָה. בעשרת ימי תשובה אומרים: מִי כָמוֹךָ אָב הָרַחֲמָן, זוֹכֵר יְצוּרָיו בְּרַחֲמִים לְחַיִּים. וְנֶֽאֱמָן אַתָּה לְהַֽחֲיוֹת מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה יֵהֵוֵהֵ, מְחַיֵּה הַמֵּתִים
3. Isten szentsége
Szent vagy te, és szent a Neved, a szentéletűek nap mint nap Téged dicsőítenek, szelá. Áldott vagy Te, Örökkévaló, (szent Isten!)
אַתָּה – Te,
קָדוֹשׁ – szent,
וְשִׁמְךָ – és a neved,
קָדוֹשׁ – szent,
וּקְדוֹשִׁים – és a szentek,
בְּכָל־יוֹם – minden nap,
יְהַֽלְלֽוּךָ – dicsérnek téged,
סֶּֽלָה – örökké
בָּרוּךְ – Áldott,
אַתָּה – Te,
יֹהֵוָהֵ – Örökkévaló
הָאֵל – Az Isten,
הַקָּדוֹשׁ – a Szent.
אַתָּה קָדוֹשׁ וְשִׁמְךָ קָדוֹשׁ, וּקְדוֹשִׁים בְּכָל־יוֹם יְהַֽלְלֽוּךָ סֶּֽלָה: בָּרוּךְ אַתָּה יֹהֵוָהֵ, הָאֵל הַקָּדוֹשׁ
4. Tudat
Te ajándékoztad meg az embert tudattal, a halandót belátással. Önts belénk is tudatot, belátást és értelmet! Áldott vagy Te, Örökkévaló, aki tudatot ajándékoz!
אַתָּ֤ה – Te
חוֹנֵן֙ – kegyelmet ad
לְאָדָ֣ם – az embernek
דַּ֔עַת – ismeretet
וּמְלַמֵּ֖ד – és tanít
לֶאֱנ֣וֹשׁ – az embert
חׇנֵּ֛נוּ – Kérjük, adj kegyelmet
מֵאִתְּךָ֛ – tőled
דֵּעָ֥ה – ismeretet
בִּינָ֖ה – megértést
וְהַשְׂכֵּֽל – és bölcsességet
בָּרוּךְ֙ – Áldott
אַתָּ֣ה – Te
יְהו֔ה – Örökkévaló
חוֹנֵ֖ן – a kegyelmező
הַדָּֽעַת – a tudás
אַתָּ֤ה חוֹנֵן֙ לְאָדָ֣ם דַּ֔עַת וּמְלַמֵּ֖ד לֶאֱנ֣וֹשׁ בִּינָ֑ה
חׇנֵּ֛נוּ מֵאִתְּךָ֛ דֵּעָ֥ה בִּינָ֖ה וְהַשְׂכֵּֽל׃
בָּרוּךְ֙ אַתָּ֣ה יהו֔ה חוֹנֵ֖ן הַדָּֽעַת׃
5. Megtérés
Téríts vissza minket, Atyánk, tanodhoz; fogadj minket, Királyunk, szolgálatodba, engedd, hogy megbánással térjünk vissza hozzád! Áldott vagy Te, Örökkévaló, aki szívesen fogadja a megtérést!
הֲשִׁיבֵ֤נוּ – Visszahozz minket
אָבִ֨ינוּ֙ – Atyánk
לְת֣וֹרָתֶ֔ךָ – a te törvényedhez
וְקׇרְבֵ֕נוּ – és közeledhessünk
מַלְכֵּ֖נוּ – a mi királyunkhoz
לַעֲבוֹדָ֑תֶךָ – a te szolgálatodban
וְהַחֲזִירֵ֛נוּ – és téríts vissza minket
בִתְשׁוּבָ֥ה – a megtérésre
שְׁלֵמָ֖ה – teljesen
לְפָנֶֽיךָ – előtted
בָּרוּךְ֙ – Áldott
אַתָּ֣ה – te vagy
יהו֔ה – Örökkévaló
הָרוֹצֶ֖ה – aki örömmel látja
בִתְשׁוּבָֽה – a megtérést
הֲשִׁיבֵ֤נוּ אָבִ֨ינוּ֙ לְת֣וֹרָתֶ֔ךָ וְקׇרְבֵ֕נוּ מַלְכֵּ֖נוּ לַעֲבוֹדָ֑תֶךָ וְהַחֲזִירֵ֛נוּ בִתְשׁוּבָ֥ה שְׁלֵמָ֖ה לְפָנֶֽיךָ׃
בָּרוּךְ֙ אַתָּ֣ה יהו֔ה הָרוֹצֶ֖ה בִתְשׁוּבָֽה׃
6. Megbocsátás
Bocsáss meg nekünk, Atyánk, mert vétkeztünk; nézd el nekünk, Királyunk, hogy bűnöztünk, hiszen Te elnéző és megbocsátó vagy! Áldott vagy Te, Örökkévaló, kegyelmes, aki sokszor megbocsát!
סְלַ֨ח – Bocsáss meg
לָ֤נוּ – nekünk
אָבִ֨ינוּ֙ – Atyánk
כִּ֣י – mert
חָטָ֔אנוּ – vétkeztünk
מְחַֽל – bocsáss meg
לָ֥נוּ – nekünk
מַלְכֵּ֖נוּ – a mi királyunk
כִּ֣י – mert
פָשַׁעְ֑נוּ – vétkeztünk
כִּ֛י – mert
מוֹחֵ֥ל – megbocsátó
וְסוֹלֵ֖חַ – és megbocsátó
אָֽתָּה – te
בָּרוּךְ֙ – Áldott
אַתָּ֣ה – te
יהו֔ה – Örökkévaló
חַנּ֥וּן – kegyes
הַמַּרְבֶּ֖ה – aki sok
לִסְלֹֽחַ – megbocsátani
סְלַ֨ח לָ֤נוּ אָבִ֨ינוּ֙ כִּ֣י חָטָ֔אנוּ מְחַֽל־לָ֥נוּ מַלְכֵּ֖נוּ כִּ֣י פָשַׁעְ֑נוּ כִּ֛י מוֹחֵ֥ל וְסוֹלֵ֖חַ אָֽתָּה׃
בָּרוּךְ֙ אַתָּ֣ה יהו֔ה חַנּ֥וּן הַמַּרְבֶּ֖ה לִסְלֹֽחַ׃
7. Megváltás
Figyelj fel szenvedéseinkre, és szállj perbe értünk, válts meg minket hamarosan Neved kedvéért, mert erős Megváltó vagy! Áldott vagy Te, Örökkévaló, Izrael Megváltója!
רְאֵ֨ה־נָ֨א – Kérjük, nézd meg
בְעׇנְיֵ֜נוּ – nyomorúságunkban
וְרִיבָ֣ה – és perelj meg
רִיבֵ֗נוּ – minket
וּגְאָלֵ֕נוּ – és válts meg minket
מְהֵרָ֖ה – hamarosan
לְמַ֣עַן – azért, hogy
שְׁמֶ֑ךָ – a te neved
כִּ֛י – mert
גוֹאֵ֥ל – a Megváltó
חָזָ֖ק – hatalmas
אָֽתָּה – te vagy
בָּרוּךְ֙ – Áldott
אַתָּ֣ה – te vagy
יהו֔ה – Örökkévaló
גּוֹאֵ֖ל – Megváltó
יִשְׂרָאֵֽל – Izraelnek.
רְאֵ֨ה־נָ֨א בְעׇנְיֵ֜נוּ וְרִיבָ֣ה רִיבֵ֗נוּ וּגְאָלֵ֕נוּ מְהֵרָ֖ה לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּ֛י גוֹאֵ֥ל חָזָ֖ק אָֽתָּה׃
בָּרוּךְ֙ אַתָּ֣ה יהו֔ה גּוֹאֵ֖ל יִשְׂרָאֵֽל׃
8. Gyógyulás
Gyógyíts minket, Örökkévaló, hogy meggyógyuljunk, ments meg minket, hogy megmeneküljünk, amiért Téged dicsérünk! Hozz teljes gyógyulást sebeinkre, Úristen, mert hűséges és irgalmas orvos vagy! Áldott vagy Te, Örökkévaló, aki meggyógyítja népe, Izrael betegeit!
רְפָאֵ֤נוּ – Gyógyíts minket
יְהֹוָה֙ – Örökkévaló
וְנֵ֣רָפֵ֔א – és meggyógyulunk
הושִׁיעֵ֨נוּ֙ – Szabadíts meg minket
וְנִ֣וָּשֵׁ֔עָה – és segítséget nyerünk
כִּ֥י – mert
תְהִלָּתֵ֖נוּ – dicsőségünk
אָ֑תָּה – te vagy
וְהַעֲלֵ֕ה – és hozz fel
רְפוּאָ֥ה – gyógyulást
שְׁלֵמָ֖ה – teljes
לְכׇל־מַכּוֹתֵֽינוּ – betegségeinkre
כִּ֣י – mert
אֵ֣ל – Isten
מֶלֶ֣ךְ – uralkodó
רוֹפֵא֮ – gyógyító
נֶאֱמָ֣ן – megbízható
וְרַחֲמָ֣ן – és könyörületes
אָ֒תָּה֒ – te vagy
בָּרוּךְ֙ – Áldott
אַתָּ֣ה – te vagy
יְהֹו֔ה – Örökkévaló
רוֹפֵ֥א – a betegek gyógyítója
חוֹלֵ֖י – betegek
עַמּ֥וֹ – népének
יִשְׂרָאֵֽל׃ – Izrael
רְפָאֵ֤נוּ יהוה֙ וְנֵ֣רָפֵ֔א ה֤וֹשִׁיעֵ֨נוּ֙ וְנִ֣וָּשֵׁ֔עָה כִּ֥י תְהִלָּתֵ֖נוּ אָ֑תָּה וְהַעֲלֵ֕ה רְפוּאָ֥ה שְׁלֵמָ֖ה לְכׇל־מַכּוֹתֵֽינוּ׃
כִּ֣י אֵ֣ל מֶלֶ֣ךְ רוֹפֵא֮ נֶאֱמָ֣ן וְרַחֲמָ֣ן אָ֒תָּה֒
בָּרוּךְ֙ אַתָּ֣ה יהו֔ה רוֹפֵ֥א חוֹלֵ֖י עַמּ֥וֹ יִשְׂרָאֵֽל׃
9. Megélhetés
Áldd meg nekünk, Örökkévaló Istenünk, ezt az évet, hogy minden termés jó legyen, s hozz
nyáron
áldást
télen
áldásos esőt és harmatot
a földre, hadd lakjunk jól annak javából! Áldd meg évünket, mint a jó éveket! Áldott vagy Te, Örökkévaló, aki megáldja az éveket!
בָּרֵ֣ךְ – Áldjon meg
עָלֵינוּ֩ – bennünket
יְהֹו֨ה – az Örökkévaló
אֱלֹהֵ֜ינוּ – Istenünk
אֶת־הַשָּׁנָ֤ה – az évet
הַזֹּאת֙ – ez
וְאֶת־כָּל־מִינֵ֣י – és mindenfajta
תְבוּאָתָ֔הּ – természetes hozama
לְטוֹבָ֗ה – jóra
וְתֵן֙ – és add
בין – közt
ז׳ – a hetedik
בחשוון – hónapban
לפסח – Pészáchig
אומרים – mondják
טַ֤ל – harmat
וּמָטָר֙ – és eső
לִבְרָכָ֔ה – áldást hozó
בין – közt
פסח – Pészách
לז׳ – a hetedik
בחשוון – hónapon
אומרים – mondják
בְּרָכָ֔ה – áldás
עַל־פְּנֵ֖י – a föld felszínén
הָאֲדָמָ֑ה – a talajon
וְשַׂבְּעֵ֣נוּ – és tápláljon minket
מִטּוּבָ֗הּ – jóságával
וּבָרֵ֥ךְ – és áldja meg
שְׁנָתֵ֛נוּ – az évet
כַּשָּׁנִ֖ים – mint az évek
הַטּוֹבֽוֹת׃ – a jókat
בָּרוּךְ֙ – Áldott
אַתָּ֣ה – te
יהו֔ה – Örökkévaló
מְבָרֵ֖ךְ – aki megáldod
הַשָּׁנִֽים׃ – az éveket
בָּרֵ֣ךְ עָלֵינוּ֩ יהו֨ה אֱלֹהֵ֜ינוּ אֶת־הַשָּׁנָ֤ה הַזֹּאת֙ וְאֶת־כׇּל־מִינֵ֣י תְבוּאָתָ֔הּ לְטוֹבָ֗ה וְתֵן֙
בין ז׳ בחשוון לפסח אומרים – טַ֤ל וּמָטָר֙ לִבְרָכָ֔ה
בין פסח לז׳ בחשוון אומרים – בְּרָכָ֔ה
עַל־פְּנֵ֖י הָאֲדָמָ֑ה וְשַׂבְּעֵ֣נוּ מִטּוּבָ֗הּ וּבָרֵ֥ךְ שְׁנָתֵ֛נוּ כַּשָּׁנִ֖ים הַטּוֹבֽוֹת׃
בָּרוּךְ֙ אַתָּ֣ה יהו֔ה מְבָרֵ֖ךְ הַשָּׁנִֽים׃