Tizparancsolat szavankénti fordítással

Tízparancsolat (Szavankénti magyar fordítással)

Aseret Hadibrot (lעֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים‎), Decalogue, Ten Commandments

A Jitro hetiszakaszban (2 Mózes 20:1-14) olvasható először. Mózes megismétli a Vöetchánán-ban (5 Mózes 5:6–21) is. (Ez egy ritkábban használt változtat.)

Felolvasás * magyar fordítás * szavankénti fordítás

אָנֹכִי הּ אֱלֹקיךָ אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים
לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל פָּנָי לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל וְכָל תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי הּ אֱלֹקיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֹן אָבֹת עַל בָּנִים עַל שִׁלֵּשִׁים וְעַל רִבֵּעִים לְשׂנְאָי וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי מִצְוֹתָי
לֹא תִשָּׂא אֶת שֵׁם הּ אֱלֹקיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה הּ אֵת אֲשֶׁר יִשָּׂא אֶת שְׁמוֹ לַשָּׁוְא
זָכוֹר אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת לְקַדְּשׁוֹ שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּל מְלַאכְתֶּךָ וְיוֹם הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַהּ אֱלֹקיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ וּבְהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ כִּי שֵׁשֶׁת יָמִים עָשָׂה הּ אֶת הַשָּׁמַיִם וְאֶת הָאָרֶץ אֶת הַיָּם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם וַיָּנַח בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי עַל כֵּן בֵּרַךְ הּ אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת וַיְקַדְּשֵׁהוּ
כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ וְאֶת אִמֶּךָ לְמַעַן יַאֲרִכוּן יָמֶיךָ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר הּ אֱלֹקיךָ נֹתֵן לָךְ
לֹא תִרְצַח
לֹא תִנְאָף
לֹא תִגְנֹב
לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר
לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ

A tízparancsolat

  1. fejezet
    Az első tábla: Kötelességeink Istennel szemben

Az első parancsolat: Isten uralmának elismerése

  1. (És Isten elmondta mindezeket az igéket, mondván:)
  2. Én vagyok az Örökkévaló, a te Istened, aki kivezettelek Egyiptom országából, a rabszolgák házából.

Második parancsolat: Isten egysége és szellemisége

  1. Ne legyenek neked más isteneid az én színem előtt.
  2. Ne csinálj magadnak faragott képet, sem bármely alakját annak, mi az égben van, fenn és ami a földön van, alant és ami a vízben van, a föld alatt.
  3. Ne borulj le előttük és ne szolgáld azokat; mert én az Örökkévaló, a te Istened, buzgó Isten vagyok, ki megbüntetem az atyák vétkét a gyermekekben, harmad- és negyedíziglen, akik engem gyűlölnek;
  4. de szeretetet gyakorlok ezeríziglen azokkal, akik engem szeretnek és megőrzik parancsolataimat.

A harmadik parancsolat: Hamis és fölösleges eskü ellen

  1. Ne ejtsd ki az Örökkévaló, a te Istened nevét hiába, mert nem hagyja büntetlenül az Örökkévaló azt, aki kiejti az ő nevét hiába.

A negyedik parancsolat: A szombat

  1. Emlékezzél meg a szombat napjáról, hogy megszenteljed azt.
  2. Hat napon át dolgozzál és végezd minden munkádat;
  3. de a hetedik nap szombatja az Örökkévalónak, a te Istenednek; ne végezz semmi munkát se te, se fiad, se leányod, se szolgád, se szolgálód, se barmod, se idegened, ki kapuidban van.
  4. Mert hat napon alkotta az Örökkévaló az eget és a földet, a tengert és mindent, ami bennük van és megnyugodott a hetedik napon; azért áldotta meg az Örökkévaló a szombat napját és megszentelte azt.

Az ötödik parancsolat: A szülők tisztelete

  1. Tiszteld atyádat és anyádat, hogy hosszú életű legyél a földön, melyet az zÖrökkévaló, a te Istened neked ad.

A második tábla: Kötelességek az emberek iránt

A hatodik parancsolat: az emberi élet szentsége

  1. Ne ölj!

A hetedik parancsolat: a házasság szentsége
Ne törj házasságot!

A nyolcadik parancsolat: A vagyon szentsége
Ne lopj!

A kilencedik parancsolat: Hamis tanúskodás ellen

Ne vallj felebarátod ellen, mint hamis tanú.

Tizedik parancsolat: Mohó kívánság ellen

  1. Ne kívánd meg felebarátod házát! Ne kívánd meg felebarátod feleségét, szolgáját, szolgálóját, ökrét, szamarát, semmit se, ami felebarátodé!

אָנֹכִי – Én vagyok
ה’ – az Örökkévaló
אֱלֹקיךָ – a te Istened
אֲשֶׁר – aki
הוֹצֵאתִיךָ – kihozott téged
מֵאֶרֶץ – földről
מִצְרַיִם – Egyiptom
מִבֵּית – házból
עֲבָדִים – szolgaság

לֹא – Nem
יִהְיֶה – lesz
לְךָ – neked
אֱלֹהִים – istenek
אֲחֵרִים – mások
עַל – rajta
פָּנָי – előttem
לֹא – ne
תַעֲשֶׂה – csinálj
לְךָ – magadnak
פֶסֶל – faragvány
וְכָל – és minden
תְּמוּנָה – kép
אֲשֶׁר – amelyek
בַּשָּׁמַיִם – égben
מִמַּעַל – felülről
וַאֲשֶׁר – és ami
בָּאָרֶץ – a földön
מִתָּחַת – alulról
וַאֲשֶׁר – és ami
בַּמַּיִם – a vizben
מִתַּחַת – alul
לָאָרֶץ – a földre
לֹא – ne
תִשְׁתַּחֲוֶה – meghajolni
לָהֶם – azoknak
וְלֹא – és ne
תָעָבְדֵם – szolgáld őket
כִּי – mert
אָנֹכִי – Én
ה’ – az Örökkévaló
אֱלֹקיךָ – a te Istened
אֵל – Isten
קַנָּא – féltékeny
פֹּקֵד – számonkér
עֲוֹן – bűn
אָבֹת – atyák
עַל – rajta
בָּנִים – gyerekek
עַל – rajta
שִׁלֵּשִׁים – harmadik (generáció)
וְעַל – és rajta
רִבֵּעִים – negyedik (generáció)
לְשׂנְאָי – akik gyűlölnek
וְעֹשֶׂה – és csinál
חֶסֶד – szeretet
לַאֲלָפִים – az ezreknek (generáció)
לְאֹהֲבַי – akik szeretnek
וּלְשֹׁמְרֵי – és akik megőrzik
מִצְוֹתָי – parancsaim

לֹא – Ne
תִשְׁאַ – felveszi
אֶת – “-t”
שֵׁם – név
ה’ – Örökkévaló
אֱלֹקיךָ – a te Istened
לַשָּׁוְא – feleslegesen
כִּי – mert
לֹא – nem
יְנַקֶּה – megtisztít
ה’ – az Örökkévaló
אֵת – “-t”
אֲשֶׁר –ami
יִשָּׂא – felveszi
אֶת – “-t”
שְׁמוֹ – nevét
לַשָּׁוְא – feleslegesen

זָכוֹר – Emlékezz
אֶת – “-t”
יוֹם – nap
הַשַּׁבָּת – a szombat
לְקַדְּשֹׁו – megszentelni azt
שֵׁשֶׁת – hat
יָמִים – napok
תַּעֲבֹד – dolgozz
וְעָשִׂיתָ – és csináld
כָּל – minden
מְלַאכְתֶּךָ – munkádat
וְיוֹם – és nap
הַשְּׁבִיעִי – a hetedik
שַׁבָּת – szombat
לַה’ – az Örökkévalónak
אֱלֹקיךָ – a te Istened
לֹא – ne
תַעֲשֶׂה – csinálj
כָל – minden
מְלָאכָה – munkát
אַתָּה – te
וּבִנְךָ – és fiad
וּבִתֶּךָ – és lányod
עַבְדְּךָ – szolgád
וַאֲמָתְךָ – és szolgálónőd
וּבְהֶמְתֶּךָ – és állatod
וְגֵרְךָ – és jövevényed
אֲשֶׁר – aki
בִּשְׁעָרֶיךָ – kapuidban
כִּי – mert
שֵׁשֶׁת – hat
יָמִים – napok
עָשָׂה – csinálta
ה’ – Örökkévaló
אֶת – “-t”
הַשָּׁמַיִם – ég
וְאֶת – és “-t”
הָאָרֶץ – a föld
אֶת – “-t”
הַיָּם – a tenger
וְאֶת – és “-t”
כָּל – minden
אֲשֶׁר – ami
בָּם – abban
וַיָּנַח – és megpihent
בַּיּוֹם – napon
הַשְּׁבִיעִי – a hetedik
עַל – rajta
כֵּן – így
בֵּרַךְ – áldott
ה’ – Örökkévaló
אֶת – “-t”
הַשַּׁבָּת – a Sábát
וַיְקַדְּשֵׁהוּ – és megszentelte azt

כַּבֵּד – tiszteld
אֶת – “-t”
אָבִיךָ – apád
וְאֶת – és “-t”
אִמֶּךָ – anyád
לְמַעַן – azért, hogy
יַאֲרִכוּן – hosszabbodjanak
יָמֶיךָ – napjaida
עַל – “-n”
הָאֲדָמָה – a föld
אֲשֶׁר – ami
ה’ – az Örökkévaló
אֱלֹקיךָ – a te Istened
נֹתֵן – ad
לָךְ – neked

לֹא – Ne
תִרְצַח – gyilkolj

לֹא – Ne
תִנְאָף – törj házasságot

לֹא – Ne
תִגְנֹב – lopj

לֹא – Ne
תַעֲנֶה – felelj
בְרֵעֲךָ – a felebarátodról
עֵד – tanu
שָׁקֶר – hazug

לֹא – Ne
תַחְמֹד – kívánd
בֵּית – ház
רֵעֶךָ – felebarátod
לֹא – ne
תַחְמֹד – kívánd
אֵשֶׁת – feleség
רֵעֶךָ – felebarátod
וְעַבְדּוֹ – és szolgája
וַאֲמָתוֹ – és szolgálónője
וְשׁוֹרוֹ – és marhája
וְחֲמֹרוֹ – és szamara
וְכֹל – és minden
אֲשֶׁר – ami
לְרֵעֶךָ – felebarátodnak (van)